Европейская поэзия xvii века. 1977
Европейская поэзия XVII века. 1977
Европейская поэзия XVII века. 1977антологияМ.: Художественная литература, 1977 г.Серия: Библиотека всемирной литературы. Серия первая: Литература до XVIII векаТип обложки: твёрдая + суперобложкаФормат: 60x84/16 (145x200 мм)Том 41. Поэзия европейских авторов XVII века.Иллюстрация на суперобложке — фрагмент картины Караваджо.Содержание:Ю. Виппер. Поэзия барокко и классицизма (статья), стр. 5-28АЛБАНИЯЛек МатренгаПоминание (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 31Пьетер БудиЛюдская гордыня (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 31-35О господи, благодаренье (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 35Пьетер БогданиДельфийская сивилла (стихотворение, перевод Г. Ефремова), стр. 36Персидская сивилла (стихотворение, перевод Г. Ефремова), стр. 36Люка Богдани«Гур выходит ланью — Заной...» (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 36-38Николе БранкатиТекла та струйка (стихотворение), стр. 38-40АНГЛИЯНеизвестный авторРобин-весельчак (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 41-43Томас Кэмпион«Что из того, что день...» (стихотворение, перевод Г. Русакова), стр. 44«Безгрешный человек...» (стихотворение, перевод А. Сендыка), стр. 44-45«Когда сбежишь под землю, в мир теней...» (стихотворение, перевод А. Сендыка), стр. 45Джек и Джун (стихотворение, перевод А. Сендыка), стр. 45-46«Вглядись — и станет ясно...» (стихотворение, перевод Г. Русакова), стр. 46-47Ночь, как день, богата (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 47«Опять идет зима...» (стихотворение, перевод Г. Русакова), стр. 47-48«Навсегда отвергни брак...» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 48«Все сплетни собирай...» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 49«Трижды пепел размечи древесный...» (стихотворение, перевод Г. Русакова), стр. 49«Я до спесивиц тощих...» (стихотворение, перевод Г. Русакова), стр. 50К Лесбии (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 50-51«Ты не прекрасна, хоть лицом бела...» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 51«Взгляни, как верен я, и оцени...» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 51-52«Ждет Музыки мой изнуренный дух...» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 52Джон ДоннПесня («Падает звезда — поймай...») (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 52-53К восходящему солнцу (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 53-54Канонизация (стихотворение, перевод Г. Русакова), стр. 54-55Бесконечность любви (стихотворение, перевод Э. Шустера), стр. 55-56Твикнамский сад (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 56-57Растущая любовь (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 57Прощальная речь о слезах (стихотворение, перевод А. Сендыка), стр. 58Ноктюрн в день святой Люси... (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 58-59Тень (стихотворение, перевод Э. Шустера), стр. 60Прощание, запрещающее печаль (стихотворение, перевод А. Шадрина), стр. 60-61Восторг (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 61-63Завещание (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 63-64Предостережение (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 64-65ШВЕЦИЯГеорг ШернйельмГеркулес (Фрагменты) (стихотворение, перевод А. Ларина), стр. 758-762Ларе ВиваллиусПесня-жалоба о нынешней сухой и холодной весне (стихотворение, перевод И. Бочкаревой), стр. 762-763Лассе Лусидор«Ревнители морали!..» (стихотворение, перевод И. Бочкаревой), стр. 764Самуэль КолумбусЛуствин танцует гавот с пятью чувствами (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 765Эпиграммы и эпитафииМир - наш дом (стихотворение, перевод В. Автономова), стр. 766Нечестивый пастор (стихотворение, перевод В. Автономова), стр. 766Эпитафия Лассе Юханссону (стихотворение, перевод В. Автономова), стр. 766Доктор Фауст (стихотворение, перевод В. Автономова), стр. 766Жало жалости (стихотворение, перевод В. Автономова), стр. 766Эпитафия (стихотворение, перевод В. Автономова), стр. 766-767Скугечер БергбуИз цикла «К Венерид»Сонет 22 (стихотворение, перевод И. Бочкаревой), стр. 767Сонет 92 (стихотворение, перевод И. Бочкаревой), стр. 767-768Гунно ДальшернаКоролевский скальд (Фрагменты) (стихотворение, перевод А. Шараповой), стр. 768-769Юхан РуниусПоездка Руниуса и Фриска в первый день пасхи 1712 года (Фрагменты) (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 769-771О тщете мира (Фрагменты) (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 771-772Неизвестный авторПрискорбное напоминание о голоде (стихотворение, перевод Веры Потаповой), стр. 773-774Неизвестный авторНапоминание о свадебных хлопотах (Фрагменты) (стихотворение, перевод Веры Потаповой), стр. 774-778Т. Серкова, В. Муравьев, О. Россиянов, С. Шлапоберская, А. Романенко, И. Бочкарева, А. Грибанов, Н. Котрелева, В. Белоусов, Б. Стахеев, Е. Сапрыкина, И. Иванова. Примечания, стр. 779-890К. Панас. К иллюстрациям, стр. 890-892
Европейская поэзия XIX века. 1977
Европейская поэзия XIX века. 1977Букинистическое изданиеГод выпуска 1977Сохранность ХорошаяФормат издания 145х200 мм (средний формат)Количество страниц 928Издательство Художественная литератураСерия Библиотека Всемирной ЛитературыОписаниеВ издании представлены произведения лучших поэтов из таких стран, как: Австрия (Иоганн Майрхофер, Мориц Гартман и др.), Албания (Иероним Де Рада, Зеф Серембе, Филипп Широка и др.), Англия (Томас Гуд, Роберт Браунинг, Вильям Мэйкпис Теккерей и др.), Бельгия (Гвидо Гезелле, Пол де Монт и др.), Болгария (Добри Чинтулов, Иван Вазов и др.), Венгрия (Шандор Кишфалуди, Гергей Цуцор, Йожеф Киш и др.), Германия (Иоган Вольфганг Гете, Новалис, Вильгельм Буш и др.), Лужицкосербские поэты (Хандрий Зейлер, Мато Косик, Якуб Барт-Чишинский), Греция (Костас Кристаллис, Александрос Суцос и др.), Дания (Кристиан Винтер, Хольгер Драхман и др.), Ирландия (Джеймс Кларенс Мэнган, Томас Дэвис), Исландия (Бьярни Тораренсен, Кристиан Йоунссон и др.), Испания (Мануэль Хосе Кинтана, Хосе Соррилья и др.), Италия (Карло Порта, Уго Фосколо, Джованни Пасколи и др.), Нидерланды (Виллем Билдердейк, Виллем Клос и др.), Норвегия (Бьернстьерне Бьернсон, Пер Сивле и др.), Польша (Циприан Норвид, Теофиль Ленартович и др.), Португалия (Жоан де Деус, Герра Жункейро и др.), Румыния (Ион Будай-Деляну, Александру Мачедонский и др.), Финляндия (Тоган Людвиг Рунеберг, Закрис Топелиус и др.), Франция (Андре Шенье, Эжезипп Моро, Теофиль Готье, Луи Менар и др.),Чехословакия (Ян Коллар, Янко Краль и др.), Швейцария (Александр Вине, Жюст Оливье и др.), Швеция (Эсайас Тегнер, Густав Фрединг и др.), Югославия (Франце Прешерн, Бранко Радичевич, Антон Ашкерц и др.). Перевод А.Ахматовой, Л.Трефолева, С.Штейна, М.Зенкевича, К.Бальмонта, Ю.Вронского, Б.Слуцкого, Веры Потаповой, Арк.Штейнберга, О.Чухонцева, П.Антокольского, Д.Бродского, В.Левика и др. Встуительная статья С.Небольсина, примечания В.Ведера, Т.Серковой, В.Богачева, Б.Стахеева, Юл.Гинзбург и др.
Польская поэзия XVII века.
Польская поэзия XVII века. Перевод с польского. Составление, справки об авторах и примечаниях Панченко А. Вступительная статья Стахеева Б. Оформление художника Новикова М. Л. Художественная литература 1977г. 208 с. суперобложка, твердый, уменьшенный формат. В польской литературе поззия XVII века - явление примечательное. Развиваясь в бурную, полную драматизма и противоречий эпоху, она восприняла и самобытно отразила общеевропейский стиль барокко. В сборнике представлены имена главным образом тех, чье поэтическое наследие определяет лицо и характер польской поэзии семнадцатого столетия: Яна Анджея Морштына, Збигнева Морштына, Вацлава Потоцкого, Кшиштофа Опалинского и других. Читатель познакомится также с образцами анонимной и народной поэзии.
Поэзия народов СССР XIX — начала XX века. 1977
Поэзия народов СССР XIX — начала XX века. 1977 антология Составитель: Л. Арутюнов М.: Художественная литература, 1977 г. Серия: Библиотека всемирной литературы. Серия вторая: Литература XIX века Тип обложки: твёрдая + суперобложка Формат: 60x84/16 (145x200 мм) Том 102. Поэзия народов СССР XIX — начала XX века. Иллюстрация на суперобложке — фрагмент картины Г. Шлатера. Л. Арутюнов. Находит себя и человечество... (вступительная статья), стр. 5-24 ИЗ УКРАИНСКИХ ПОЭТОВ Петро Гулак-Артемовский Любаша (стихотворение, перевод Н. Ушакова), стр. 27 Левко Боровиковский Рыбаки (стихотворение, перевод Л. Вышеславского), стр. 28 Суд (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 28-29 Маркиан Шашкевич Хмельницкий осаждает Львов (стихотворение, перевод Б. Турганова), стр. 29-30 Микола Устиянович Верховинец (стихотворение, перевод Б. Турганова), стр. 30-31 Евген Гребенка Чертополох и Коноплинка (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 31 Черные очи (стихотворение), стр. 32 Семен Гулак-Артемовский Из оперы «Запорожец за Дунаем» Романс Оксаны (стихотворение, перевод Б. Турганова), стр. 32-33 Дуэт Оксаны и Андрия (стихотворение, перевод Б. Турганова), стр. 33 Песня Одарки (стихотворение, перевод Б. Турганова), стр. 34 Микола Костомаров Брат с сестрой (стихотворение, перевод Б. Турганова), стр. 34-38 Яков Щеголев Неволя (стихотворение, перевод Б. Турганова), стр. 38-39 Безродные (стихотворение, перевод В. Шацкова), стр. 39 В поле (стихотворение, перевод Б. Турганова), стр. 40 Струны (стихотворение, перевод Б. Турганова), стр. 40-41 Заброшенный хутор (стихотворение, перевод Б. Турганова), стр. 42-43 Кукла (стихотворение, перевод Б. Турганова), стр. 43 Кобзарь (стихотворение, перевод Б. Турганова), стр. 43-44 Последний из могикан (стихотворение, перевод В. Шацкова), стр. 44-45 Леонид Глебов Кузнечик (стихотворение, перевод Ф. Кривина), стр. 45-46 Не плачь, поэт! (стихотворение, перевод Б. Турганова), стр. 46 В степи (стихотворение, перевод Б. Турганова), стр. 46-48 «Скакал гарбуз по долинам...» (стихотворение, перевод Ф. Кривина), стр. 48 Ясли (стихотворение, перевод Ф. Кривина), стр. 48-49 Степан Руданский итд Нужда (стихотворение, перевод С. Обрадовича), стр. 734-735 Барпы Алыкулов Мырзаим (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 735-737 Сопу (стихотворение, перевод М. Ватагина), стр. 737-738 Л. Осипова. Примечания, стр. 471-488 На суперобложке: фронтальная сторона — Г. Шлатер. Главный корпус Тартуского университета. 1852-1853. оборотная сторона — Неизвестный художник. Праздник на берегу Куры. XIX. Внутренние иллюстрации С. Кудрявцева, Ю. Пэна, Феодоссия, Яна Розенталя, Г. Шлатера, Н. Пиросмани, М. Еревани, Ахмеда Келли. Абдулхалика Махмуда. и неизвестных художников. В книге 14 листов-вкладок цв и ч/б иллюстраций на более плотной бумаге с одной стороны